|
6)誤入歧途
第二份訂單,和第一份的“自宅出張”稍有不同,因為地點是在一家Business Hotel(商務賓館),所以叫做ホテル出張(賓館出張)。
開篇提到的車震,屬於第三種,叫做“車中出張”。名目不同,價格也不一樣。車中出張比前兩種會稍貴一些。以後還會詳細介紹這三種Course。
Hotel的名字是一連串的假名,我在Navi裡面搗鼓了半天,也沒有輸入進去。
“入れてあげようか?”(我幫你輸入啊?)齙牙妹在後面看的我瞎搗鼓毫無進展,似乎有點着急。
“自分で入れる”(我自己能進去。)我這個人討厭別人的幫助,更何況使自己的車,連找個目的地都搞不定有點掉面子。
“自分で入れられるの?童貞くん。”(自己能“進去”嗎,小處男?)從後視鏡裡,看到她一張淫蕩的笑臉。齙牙顯得更大了(和我的大腳趾蓋兒有一拼)。
“ちげぇよ。あほう!”(才不是呢,你傻嗎!)嘴上馬上反駁道。臉上陣陣發燒。“靠,被這B給調戲了。奶奶的。”心裡想。
“じゃあ、駅名を入力したら?駅のそばやから、駅に着いたら見えるし。別府、別府駅。”(這樣吧,你把車站名字輸入進去怎麼樣?就在車站邊上,你到車上就能看見了。別府,別府站)她一拍腦門,想出來一條絶世妙計。
“そんなんや、賢いやんか!”(原來如此,你挺聰明啊。)按照她的站名,我從線路檢索裡面直接就找到了“別府站”。
“先のジジは激しかった。ほんまに疲れた。少し寢るわ。着いたら、起こしてくれへん?”翻譯成現代漢語意思就是,“我剛才幹大發了,現在累了,想睡會,一會兒到了你叫我起來啊”
“瞭解、任してくれ!”(明白,包在我身上)說完加足馬力,按照Navi的指向,順着國道2號線飛奔而去。
平時開車去上學,去超市買東西,路線熟的閉着眼睛用屁股都能開到,一直都很少用Navi的。所以對Navi的用法不是很熟悉。也正因為用的少,所以對Navi也格外信任,信任到了“給我個槓桿,我能翹起地球,給我個Navi,我能飛到月球”的地步。
大概開了半個小時,還是“道なり”(直路),我心裡有點虛,本想開口問齙牙妹,看她睡的正香,就沒忍心叫醒她。只好相信Navi,硬着頭皮開下去了。
又過了20分鐘,Navi指示前面2公里是高速收費口的時候,我才感覺到“不好,奶奶的走錯路了”。這時候電話聲響起,果不其然店長打電話來催了。
齙牙妹醒來接電話,一看窗外風景就知道不對勁,但還是用一句話幫我搪塞了過去“あいつはコンビニでうんこしてる。まあ、そろそろ着くから。”(那小子在便利店裡大便呢,應該很快就到了。) ——切,你Y才在便利店大便呢。
掛了電話,馬上對我河東獅吼,“今どこやん?ボケ!”(現在在哪吶,彪子!)
我心裡也正犯毛呢,這哪呀。又看了一下Navi的目的地,“別府”——沒錯啊 —— 等等,後面咋還有個括弧涅? 括弧裡寫着“大分縣”。哇賽,徹底傻B了。
啥也別說了,掉轉車頭,往回走吧。媽媽的,這下子死翹翹了。
原來除了兵庫縣的別府站以外,在大分縣還有一個別府站。我通過Navi路線檢索的時候選擇的是“JR線”,Navi自然找到的是大分縣的別府站,而兵庫縣的別府站,是在山陽電鐵上,沒有在檢索結果裡出現。
我心裡想千錯萬錯都是我的錯了,但還是嘴硬,想把錯誤推到Navi身上,說“ナビにやられたなぁ、くそナビ!”。(被Navi給搞了,這個傻BNavi)
“ナビは地獄をつったら、地獄まで行くつもりかの?”(Navi給你指地域,你就下地獄?)齙牙妹冷笑道,意思說Navi給你你指了條死路,你也去死了啊。
這時候店長電話又來了,我連死的心都有了。齙牙妹知道兜不住了,照實說了。結果跟預想的一樣,店長很生氣,後果很嚴重。
“「明日からこなくてもええ」って”(明天開始不用來了)。沒辦法,我需要為自己的過失負責。
到了別府站的Business Hotel的時候,已經比原定時間晚了1個半小時。客戶也很惱火,當面把預約取消。(我覺得客戶沒看上齙牙妹,借我們來晚了為藉口取消預約的可能性也很大)。
之後,我們待機到兩點,再也沒有接到第三份訂單。
她讓我明天先不要來了,因為她明天也休息,之後的事情,讓我明天等她電話。
“心配すんな、なんとかするから。”(被擔心,我想想辦法好了。)
說實話,那時我對繼續這份工作沒抱什麼期望。甚至感覺即使店裡我把辭掉,我也很樂意接受。畢竟自己犯了錯誤,需要付出點代價。
人生路上跌倒了,受了點傷,沒關係,爬起來,繼續走就是了。
7)花より男子
在這家出張派遣風俗店裡,馬伕和小姐的關係,基本上屬於包干責任制。工作的形式又像是包產到戶。如果把車伕比作農戶,每個小姐就像是一塊責任田。一塊田這能有一家農戶種。
小姐的收成好的話,車伕就會拿到提成。收成不好,也會拿到基本時給,不至於餓死。一個小姐配一個車伕,除非碰到應急打替班或者人事變動,很少換搭檔。
這意味着車伕每個月都要和小姐以及小姐的一個叫大姨媽的親戚一起休息。如果只對一個小姐“責任制”,一個月下來賺不了多少錢。
但是,有些經驗的車伕在適應了工作以後,還會來拉幾個兼職的小姐跟自己的車。兼職小姐出勤不固定,據說店裡有個人妻出勤的時間取決於她丈夫的出差時間。
也就是說除了包干責任制以外,還外加一夫多姐制,才可以多拿提成。
齙牙妹上一個專用車伕辭職以後,一直沒有固定的車伕,每天都跟車的。這次好不容易給配了專屬司機,自然不想我這麼快就被店長辭掉。她應該在店長面前給我說了很多好話,挽留住了我。
這些事情她沒跟我說,但我心裡清楚,心裡暗自有點感謝她。
再次見到她的時候是在她家門口(之後每次工作都是迎送到家)。由於之前已經接到訂單,直接奔赴現場開工,可能為了節省換衣服的時間,直接穿著水手服就出來了。害的我以為自己搞錯了地址。頭髮也搞成羊角辮,身材矮小的身材在夜幕下咋一看還真以為是高中生。
她畢竟已經是20後半的人了,紮起來的頭髮已經無法掩飾她那白皙脖子上依稀可見的皺紋。我心裡暗笑,這整個就是一老黃瓜刷綠漆——裝嫩嘛。
現代女孩,大都化妝。有了這層面罩的遮掩,使你很難猜到她們的真實年齡。所以判斷女人的年齡不能看臉,要看脖子,一般女人過了25歲皮膚就會變差,漸漸失去少女皮膚的光澤。
脖子也開始出現淺淺的皺紋。女孩的年齡跟脖子上皺紋的深淺數量成正比。
第一單活,前往播磨的一家新開的Business Hotel。除了制服以外,也沒有什麼特別的Course。照例,把她送到目的地以後,找家附近的便利店,邊看漫畫邊等。不一會,齙牙妹那邊來了短信,說完事了。
看了一下時間比預定的還快了20分。聽她說是客人可能不太中意她,也沒要本番,做了個口活就讓她走了。
之後又是漫長的待機過程,兩個人坐在車裡,大眼瞪小眼的很是無聊。她倒是時不時的興緻勃勃的找些說些。我也就有一搭無一打的接着話。
其實明知道如果不熱情點跟小姐搞好關係對自己不利,但一來由於自己性格天生冷漠,二來來日語不好有些話根本聽不懂,即使聽懂了也不知道怎麼回話,實在是心有餘而力不足。
爆牙妹性格很好,似乎不是很介意我那略帶冷漠的態度,有時還故意找些共同話題來聊天打發時間。她喜歡娛樂八卦,唯一知道的中國(台灣)藝人還是F4。
“ね~ね~、F4って知ってる?台灣の4人グループ、かっこいいと思わへん?”(喂喂,你知道F4嗎,台灣的那個4人組合,不覺得他們很帥?)
“知らんよ、そんな。”(不知道啊)我故意裝作不知道。
“あれれ、花より男子って、知らへん?”(你不知道流星花園嗎?)註:【花より男子】是是日本的漫畫,台灣的偶像劇流星花園改編於此漫畫
“知るわけねぇだろう。あ、「花より団子」なら、知ってるよ。「団子」をくれ。” (怎麼可能知道,對了,糰子糕點的話倒是知道。給我糰子糕點)註:【花より団子】是句日本俗語,意思是“舍華求實”。
“団子なんかあらへんわ、マンコなら食う?”(糰子糕點沒有,マンコ有,你要吃嗎?)她可能是想欺負我不懂マンコ的意思。故意淫蕩的開玩笑說。註:マンコ的意思是。。。自己上雅虎用谷歌百度一下去。
“。。。”我只好裝作不懂,心裡暗罵道“不知不覺的又被這蕩婦調戲了”。如此淫蕩女,不做小姐真有點可惜。
“確かに、“F4”の“F”はね、FlowerのFだと聞いたやけど。そして、「花」のような男という意味で名前が付けられたらしい。”(F4的F啊,聽說是Flower的F,所以給他們起名叫花樣男孩。)她馬上又把話題轉到了F4上。
“なるほど、君は英語もわかるやん。すごいやてぇ!”(原來如此啊,原來你還會說英語,挺厲害嘛。)我被她調戲了以後心有不甘,心生一念,偶爾跟她開個玩笑,於是接著說。
“実は、F4の意味はね、ちょっとちゃうぜ。「Find her、Feed her, Fuck her, Forget her」という言葉の略稱だったような気がします。”
(其實啊,F4的意思,有點不同。感覺好像是「Find her、Feed her, Fuck her, Forget her」這幾個單詞的縮寫。)
齙牙妹聽我解釋完,可能一時半會兒沒想起來這四個英語單詞的意思,過了好幾秒鐘,才突然反應過來,哈哈大笑起來。
我甚至懷疑懷疑她的大腦是不是長在屁股上,導致耳朵到大腦的反射弧都比別人長很多。
其實現代人的戀愛何嘗不是如此F4,沒有的時候尋找(Find),找到了開始約會吃飯(Feed),然後開始上床(Fxxk),最後甩掉或者被甩(Forget)。然後再去尋找,如此循環。
其實人生嘛,其實也就是他媽的(Fxxking)由“F”組成的鬧劇(Film),假如有一天墜入愛河(FallInLove),湊合組成了個家庭(Family)。
只有很少(Few)一部分人比較幸運(Fortun),找到了自己的最愛(Favorite),過上幸福(Fine)生活。而大多數人的將來(Future),都會逐漸失去感覺(Feeling),最終(Finally)以失敗(Fail)告終(Finish)。
“はは、おまえは冷たい人間に見えるけど、実はエロいやん?”(哈哈,你看起來挺冷漠的,其實也挺黃嗎?)齙牙妹的笑聲,把我從Fucking人生感悟里拉了回來。她說這句話的意思,用中文兩個字就可以概括,她說我“悶騷”。
“いやいや、だって、そもそもあの台灣人グループの名前はエロいもん!”(不是我黃,是那幾個台灣人組合起的名字黃。)我本來不喜歡F4,這種情況儘量強調他們是“台灣人”,劃清距離。
“そういえば、そうだね。名前と言えば、やはり「SMAP」とかがかっこいいね!”(如此說來確實如此啊。說起來名字,還是覺得【SMAP】比較帥。)
註:SMAP是日本一個組合,主要成員中居正廣,木村拓哉等5人。
“SMAP? Suck Me As Prostitute?”我一時有點得意忘形,順口就說了句貌似比較傷人的話。這句話從她的職業觀點來說,有點侮辱人的意思,不過幸好齙牙妹英語水平僅僅限於國內幼兒園大班。關鍵的單詞沒聽明白。趁着她的反射弧還沒到屁股,問我什麼意思之前,我趕忙藉口下車抽根菸,溜掉了。
那天生意不好,熬到凌晨兩點,我們都以為下班的時候。第二個活來了。地點是在西明石市的一個叫明石海濱公園的地方。
到了目的地之後我比較疑惑,這裡既不是住宅區,也沒有賓館,怎麼進行交易呢?
8)車震,中出
大半夜的,來到這人煙罕至的地方,倒是很容易跟客人接頭。
靠近海邊不遠的地方,白色的帕傑羅旁邊站着個五短身材的中年男人在向我們招手。
半禿頂的腦袋被我的車前燈一晃,亮的賽過40瓦的燈泡,人狼見到這樣的圓腦殼,估計立馬會變身。
齙牙妹嘟噥了一句,“また車中かよ、もう~”(怎麼又是在車裡啊。)臉上掠過一絲不快。
這就是之前就提過的,風俗店裡除了自宅,賓館出張以外的第三種出張方式 —— 車中出張。由於是在車裡服務,環境自然稍微差一些,用我們東北話說就是"那哈滴賊憋屈"。且有被外人看到的風險,所以相對來說價錢也比較高(比前兩種出張貴5000日元)。
離大概20米的地方把齙牙妹放下(被那個40瓦的大腦門晃得沒敢靠太近,怕被燒焦。)。然後調頭,隱約從後視鏡裡看到禿頂胖子從後背箱裡掏出一個包,然後看他近似於爬一樣的姿勢像豬一樣的拱近後門(帕傑羅對他來說車身太高了)。
那是我第一次近距離接觸嫖客,直到現在,只要提起客戶,腦海裡就浮現出一個,禿頂的,矮矮的,胖胖的,行動緩慢的,笑起來淫蕩蕩的中年男人形象。
如果您實在對不上號,請參考曾志偉同學的形象。
之前因為忘記確認是多長時間的Course,所以離開“做愛現場”沒敢走太遠。開車轉了一圈,發現方圓500米以內周圍貌似也沒有便利店之類的地方可以看漫畫打發時間,只好又開回公園附近,蜷縮在車裡等她回來。
時間過得真慢啊。1月份的日本,下半夜的海邊,出奇的冷,為了省汽油,始終不捨得開空調。
寂靜的夜,除了遠處的帕傑羅里時不時傳來隱隱約約的“殺豬聲”以外,靜的嚇人。
我的牙齒似乎也耐不住寂寞,不由自主的上牙碰下牙發出“得得得”的聲音。
冷的實在難熬,從兜裡拿出打火機,每隔10幾秒,點一次火,接着微弱的火苗取暖。等等,這個情景好像似曾相識啊。哦對了。。。賣火柴的小女孩。。。而我現在是。。。是賣女孩的小車伕。。。
時間過的真慢,也不知道那邊的曾志偉在搞什麼飛機。我這邊打火機的火都滅了,他那邊的慾火還沒滅。
我狠了狠心,拿出了100塊硬幣,到自動販賣機裡買了個熱咖啡。放在手裡捂了一會兒,總算不再發抖了。
捂着熱咖啡,心裡無限的淒涼,出門在外,到頭來能夠溫暖自己的不是親人朋友,竟然是一罐小小的咖啡。
大概過了兩個小時,齙牙妹總算回來了。看來這一單活幹的很累,小身板貌似有點脫虛的,身體都有點打晃了。而且和往常一回來就嘰嘰喳喳沒完沒了的說話不同,這次一屁股坐到座位上一聲不吭。空洞的眼睛裡,似乎也少了點以往的“元気”。
過了半天,似乎突然想起來什麼,從包裡拿出藥一樣的東西,吃了下去。然後竟然嗚咽起來。
我知道一定發生了什麼事情,當時卻沒有問她。第二天才從她口裡得知,那天晚上,變態的“曾志偉”自帶了“工具”,十八搬兵器樣樣精通,使出了渾身解數,在有限的兩個小時裡充分發揮了無限的慾火,把齙牙妹好個折騰。
這還不算,最後趁齙牙妹體力不支精神不注意,偷偷把套子摘了,結結實實的來了個“中出”(中文叫內射)。
唉,這年頭,變態也要有個限度好不好啊。不過嫖妓干中出,勇氣可嘉 —— 老鼠找貓當三陪,為了爽不要命啊。
“コーヒー、飲め!寒いだろう!風邪を引くから。”(咖啡,快喝了。冷吧,小心感冒。)看著蜷在那裡吭吭唧唧的齙牙妹,一向從不主動開口說話的自己,嘴裡好不容易擠出了點算不上安慰的話。
齙牙妹接過咖啡,隔了半響,停止了抽泣,說,“あなた、実はやさしいね!”(你其實也挺溫柔的嘛。)
“うるせぇ!”(囉嗦)。說實話,沒想到平時露着大牙嘻嘻哈哈,無愁無慮的齙牙妹,也有其另一面。看到她軟弱悲傷,無助痛苦的樣子,自己內心的惋惜,同情,憐憫之情也一下湧了出來。
人非草木,孰能無情。
自己的心緒有點亂,看著黯然神傷,楚楚動人的她,那似曾相識的表情,像極了我剛來日本喜歡過的第一個女人,赤井老師。
開車奔馳在送她回家的路上,齙牙妹情緒低落相對無言,而我卻陷入了對赤井老師的回憶中。
9)最初で最後のラヴレター(第一封最後的情書)
赤井老師雖說是“老師”,年齡卻沒有我大。她是語言學校的實習老師,大學4年級時實習來到我們學校教了半年書,後來去了東京就職。她是我來日本以後喜歡的第一個女孩。
我曾經在她去了東京以後,寫了一封情書給她。這是第一封情書也是最後一封。但就這一封情書,卻凝聚了我對赤井老師所有的感情。
赤井先生へ
東京での生活にもう慣れているかい?
これは最初で最後の手紙だ。今度こそ迷わず出しに行くよ。絶対出しに行くよ。
瀬戸內海からの寒風に吹かれて、體がすっかり凍えた。
でも、今夜の月光がとても綺麗だ。
覚えているかい?まだ大學四年生だった先生は研修教師として初めて教室に入った日。
とっても緊張してて、生徒達に笑われたよね。
いつも傲慢だった僕はどうして先生に惹かれたんだっけ?
僕は、よく學校の規則を破るし、授業で寢たりして、先生に怒られたね。
今でも授業で寢る度に、先生の腹を立てた姿が浮かび上がる。
僕はまだ覚えてるよ、ぐちゃぐちゃ書かれた作文を本気で訂正した様子。世間話をしたときの激しく爽やかな笑い聲。
あの夏の溫泉旅行が懐かしい。
明石大橋の夜景が懐かしい。
先生が浴衣を着て、子供みたいに手を振りながら、「綺麗、綺麗」を叫ぶ様子が懐かしい。
その時から、どうしようもないぐらい戀に落ちちゃった。
でも、僕は理想と希望をしか持ってない貧しい留學生に過ぎない。
先生を愛していても、その愛を心の奧に封じ込めなければならない。
僕はやっと進路を決めようとしたとき、先生も研修を終えて、東京に就職することになった。
僕はそのことを聞いて、いつか先生と別れなければならないと思うと、心が割れそうに痛かった。
先生、許してください、この臆病の僕を、一度も「愛」を言えなかった僕を、野球観戦の誘いを拒んだ僕を。
でも、先生の慕情、僕は知っている。
あ、雨だ。冬雨よ、なぜ僕の涙を連れてきてやってくる?
悲しい冬雨
悲しい月光
悲しい潮風。
先生は一生僕の心にいる。
たとえ結婚して、子供ができて、老けても、僕の心にいる。
そして、僕は、先生が永遠に幸せであることを、祈っております。
承 笑翔
以下是中文翻譯:
赤井老師
已經習慣東京的生活了嗎?
這是我寫給你的第一封也是最後一封信,這次一定毫不猶豫的寄出去,一定要寄出去。
瀨戶內海的寒風吹來,我的身體都有些凍僵了。
但是,今天的月光卻很美。
你還記得嗎? 那時候還是大學四年級學生的老師第一走進教室的那一天。
你看起來那麼緊張,還被同學們嘲笑了呢。
一直都很高傲的我,為什麼會被老師吸引了呢?
我經常無視學校紀律,在課堂上睡覺,總是惹老師生氣吧。
我還記得你很認真的修改作文的樣子,還有閒談時你那爽朗的笑聲。
那次夏天的溫泉旅行真令人懷念啊。
明石大橋的夜景真令人懷念啊。
老師穿著浴衣,像小孩子一樣一邊招手一邊大喊着“好漂亮好漂亮”的樣子真令人懷念啊。
就從那時開始,我無可救藥的愛上了你。
但是,我是一個窮的只剩下理想和希望的留學生。
雖然深愛着老師,卻只能把這份愛深深的藏在心底。
當我終於決定下來自己前途的時候,老師卻也即將結束自己的研修,到東京去工作了。
當我聽到這個消息的時候,想到即將跟老師分開,心像刀割一樣的痛。
老師,原諒我吧,原諒這個膽小的我,原諒這個連一次“愛”都不曾說出口的我,原諒這個拒絶了和你一起看棒球比賽的我吧。
但是,老師對我的那份心思,我明白。
啊,下雨了。冬雨啊,為什麼連我的眼淚都一起帶了過來?
傷感的冬雨
傷感的月光
傷感的海風。
老師永遠都會在我的心裡。
無論你以後結了婚也好,有了孩子也好,老了也好,都會在我的心裡。
祈禱老師永遠幸福快樂。
承 笑翔
教師,一個神聖的職業。風俗女,為世人所不齒的職業。赤井老師是我心目的女神,而齙牙妹不過是打工生存的工具罷了。我心裡不斷給這自己這樣的暗示,卻無法解釋看到齙牙妹而回想起赤井老師的衝動。或許赤井老師和齙牙妹之間真的有什麼奇妙的相似之處,亦或許在打工生活的朝夕相處中,我已經對風俗女,齙牙妹的印象發生了改變?
或許有另外一種解釋,一個人的感情會放在一個人身上,我們把這個人成為自己的最愛。但最愛看似遙不可及的時候,我們或多或少會把感情轉移到另一個身邊的人身上。
這個解釋在很多國內有過海誓山盟的男女朋友,卻在出國不久就另有新歡的留學生身上得到認證。
閒話休提,幾週之後,我在剛剛開始有些習慣了這份工作的時候,新的麻煩來了。
|
|